French - français! 

Accroche ta charrue à une étoile...

Peu de gens savent que c'est cette petite phrase, maintes fois répétée par mon professeur de judo, qui m'a inspirée lorsque j'ai choisi un nom pour ce site.

Cette page se propose d'accueillir de façon un peu plus sympathique le visiteur non-anglophone, lui permettant de retrouver facilement les portions du site écrites dans la langue de Molière.

Dans tout le site, les portions en français sont signalées clairement à l'aide d'un petit drapeau. Une bonne partie des pages bilingues comportent maintenant un lien vous permettant de filtrer les entrées par langue (ce qui peut être utile si vous n'entendez rien du tout à l'anglais, ou bien si vous désirez supprimer le français de la page avant de tenter un traduction automatique). Voici quelques endroits où vous serez bien servi.

Ce site est bilingue. Cela ne veut pas dire qu'il en existe une version française et une autre anglaise, ni que certaines portions sont traduites et d'autres pas. Cela signifie par contre que j'utilise mes deux langues comme elles viennent, écrivant parfois dans l'une, parfois dans l'autre.

Si votre niveau d'anglais vous ferme l'accès à toute une partie de mon site, vous pouvez utiliser un traducteur en ligne comme trans.voila.fr.

Ces programmes de traduction sont loin d'être parfaits, et ce qu'ils produisent ne peut pas véritablement prétendre au titre de "traduction". Mais même si le style et la pureté de la langue n'y sont pas, ils permettent de comprendre dans les grandes lignes ce qui est dit.

Leur désavantage majeur pour un site comme le mien: ils s'obstinent à vouloir traduire en français les portions déjà écrites en... français! - avec des résultats parfois innattendus. Mon conseil: commencez par lire tout ce qui vous intéresse en français, et seulement ensuite branchez le traducteur.

Bon courage! N'oubliez pas, je ne suis pas responsable de la forme du texte - et le programme parvient même parfois à créer des contre-sens! Tous les liens qui s'ouvrent à partir de ces pages "traduites" seront eux aussi traduits... Vous pourrez donc vous promener ainsi à loisir dans une version francisée du web anglophone!

This site will look much more pretty in a browser which supports web standards, but it is accessible to any browser or Internet device. Browsers which do not support CSS will get this message, even if they are otherwise standards-compliant. Do you want to upgrade?

French - français! Ce site aura l'air bien plus joli dans un navigateur conforme aux standards du web, mais il est accessible avec n'importe quel navigateur ou dispositif Internet. Désirez-vous faire une mise à jour?